Thursday, 21 June 2007

Bring vs Take

How to use bring and take in the should be English? Let's see the below sentences.

"When we go to the party on Saturday, let’s bring a bottle of wine." This is INCORRECT.

When you are viewing the movement of something from the point of arrival, use “bring”:
* "When you come to the party, please bring a bottle of wine." This is CORRECT.

When you are viewing the movement of something from the point of departure, use “take”:
* "When we go to the party, let’s take a bottle of wine." This is CORRECT.

Idea from http://www3.telus.net

6 comments:

Anonymous said...

It's about time someone wrote about this! It drives me crazy to hear people use bring and take - thinkng they mean the same thing.

Anonymous said...

I agree. Drives me nuts and my wife gets it wrong all the time.

Anonymous said...

proper english huh? According to who? The words proper english is a joke.. Look at the dictionary definition of the two words and they are almost interchangeable.. Take that over there. Bring that with you over there. Pick that up and take it to the room. Pick that up and bring it to the room.. Proper english again is a joke. A language that has 2 different words that mean the same thing and 2 completely different things that are described using the same word or at least the same pronunciation, in no way proper.. Goodnight

Anonymous said...

buy propecia online where to buy propecia singapore - propecia side effects reversible

Đem Bong said...
This comment has been removed by the author.
Giải Trí said...

Giờ tôi mới biết điều này, cảm ơn bạn đã chia sẽ.

Tôi xin giới thiệu tôi làm bên cong ty van tai chuyên cung cấp các dv vận chuyển hàng hoá Quốc tế như van chuyen hang qua Campuchia, van chuyen hang qua Vieng Chan, vận chuyển hàng qua Trung Quốc.

Ngoài ra bên tui cũng cung cấp dv vận chuyển nội địa như van chuyen hang ra Sai Gon, van chuyen hang di Ha Noi, chuyển đồ vào Bắc Ninh, chuyen do vao Nha Trang.